mox141407 (mox141407) wrote,
mox141407
mox141407

Categories:

Прогулка по Праге со "Швейком"

Немного мест, связанных с действием романа Ярослава Гашека "Похождения бравого солдата Швейка".




Злата Прага.




Все свой соображения он суммировал в одной фразе, с
которой и обратился к Швейку:
-- Вы, голубчик, дегенерат. Знаете, что такое "дегенерат"?
-- У нас на углу Боиште и Катержинской улицы, осмелюсь
доложить, тоже жил один дегенерат. Отец его был польский граф,
а мать -- повивальная бабка. Днем он подметал улицы, а в кабаке
не позволял себя звать иначе, как граф.


Оттуда и начнем, с улицы Боиште, на углу которой находится Катержинка - психиатрическая клиника (улица Карлова, как-то так).



Разъясняю, что улица состоит из мостовой и тротуара и что
тротуар представляет собой приподнятую над мостовой панель
вдоль фасада дома. А фасад дома -- это та часть, которая видна
с мостовой или с тротуара. Заднюю же часть дома с тротуара
видеть нельзя, в чем мы легко можем убедиться, сойдя на
мостовую.


И, да, поняли ли вы, что такое "фасад"?
Фаса́д (фр. façade — передний, лицевая сторона здания) — наружная, лицевая сторона здания.

Также фасадом называют чертёж ортогональной проекции здания на вертикальную плоскость.

Формы, пропорции, декор фасада определяются назначением архитектурного сооружения, его конструктивными особенностями, стилистическим решением его архитектурного образа.

Пражская улица Боиште с двух сторон. В центра на обеих фото - трактир "У чаши" - "У калиха". Это здание с розовым главного низом фасада.

Боиште улица далеко не центральная, я бы сказал глухая. Нелюдная, нетуристическая.

Упирается она в Катержинку, желтый забор на фоне деревьев в конце улицы - дурдом, который неоднократно упоминается в "Похождениях Швейка".

Забо́р (также городьба, изгородь, огорожа, ограда, палисад, плетень, тын, частокол) — сооружение, служащее для ограждения (защиты) и обрамления (обозначения границы) той или иной территории.

Различают глухие (сплошные) заборы — и несплошные, с просветами (например, частокол).

В заборе делают калитки для прохода и ворота для проезда.

Заборы бывают разного цвета. У этого дурдома на Катержинке забор желтый.

Жёлтый — цвета электромагнитного излучения с длинами волн от 550 до 590 нм. Является дополнительным цветом к синему в RGB или дополнительным к фиолетовому в художественной практике и системе RYB. Однако в древности, из-за несовершенства имевшихся пигментов, его рассматривали как дополнительный к пурпурному.

Один из стандартизованных оттенков жёлтого является компонентом системы CMYK. Его шестнадцатеричное обозначение в системе RGB — #ffff00.

Улица Боишти со стороны, противоположной дому Швейка, расположенному по левой стороне, в конце (на карте "Угловой дом").
Со стороны улицы Сокольской.



Вид на Боиште с угла Катержинской улицы, от дурдома (на карте "Психбольница").



Сам трактир, ныне простая баблокачка из туристов (на карте "У чаши").




Ну и вот сам угловой дом Боиште-Катержинской (на карте "Угловой дом").




Тут же, рядом, через дорогу психиатрическая клиника, в которой так было хорошо Швейку и куда отвезли родившую негра афроавстро-венгра чешской национальности учительницу (на карте "Психбольница").

В ней ровным счетом ничего не изменилось, кроме современной оградки-сетки и заехавших туда автомобилей.
Проходивший мимо татуированный санитар в халате с закатанными рукавами что-то весело пошутил по-чешски, наверно, пригласил в пациенты.
На всякий случай ответил "Я, Я, яволь, натюрлих".
Поржали друг с друга и разошлись.







По этой улице Бретшнейдер повел Швейка в полицейский комиссариат на Сальмовую улицу. По ней же из сумасшедшего дома туда же вновь вели Швейка.

Так как Швейка выписали из лечебницы перед самым обедом,
дело не обошлось без небольшого скандала. Швейк заявил, что
если уж его выкидывают из сумасшедшего дома, то не имеют права
не давать ему обеда.
Скандал прекратил вызванный привратником полицейский,
который отвел Швейка в полицейский комиссариат на Сальмовой
улице
.




По дороге дом с памятной доской сказочницы Божены Немцовой, которая упоминается в "Похождениях Швейка".
Улица Ечна или Ечная. Как-то так. На карте - "Б.Немцова".




Видел позднее ещё один дом с памятной доской в её честь, вроде по пути от метро "Музеум" к Прашной башне. Не запомнил точно.

Вот и Сальмова улица. Сильно перестроена и здания, похожего на подходящее под полицейский комиссариат, нет (на карте "Угол Сальмовой")

Сергей Солоух пишет, что В оригинале Salmová ulice. Настоящее название Salmovská. Это все в том же районе Нове Место. Все по-прежнему в радиусе пары километров. Полицейский комиссариат находился в доме номер 20.

Но я вот оплошал. Теперь до следующего раза.

Фото от входа на неё и с другого краю. Она маленькая.
На ней негры выгуливают собак. На карте "Угол Сальмовой 2".

И собачьего кала в избытке.



Дом, показанный на предыдущем фото, на этом фото вдали слева, последний.
Коротенькая улица.



На углу Водичковой улицы подоспевшая конная полиция
разогнала толпу. Когда Швейк доказал приставу, что должен
сегодня явиться в призывную комиссию, тот был несколько
разочарован и во избежание скандала приказал двум конным
полицейским проводить коляску со Швейком на Стршелецкий остров.


Угол Водичковой улицы зассан так, что можно заниматься патинированием медных изделий.

На Стршелецком острове только одно здание. на нем куча досок мемориальных, одна из них про празднование Первомая в 1899 году.




На Малой Стране у дворцовой лестницы приютилась маленькая
пивная. Однажды в этой пивной в заднем углу в полутьме сидели
двое: солдат и штатский. Наклонившись друг к Другу, они
таинственно шептались. У обоих был вид заговорщиков времен
венецианской республики.


Лестница. Это из ночного похождения в Президентский дворец (после 18-00 бесплатно).



Эта пивная там и осталась, "У брабантского короля". Но внутри какая-то ерунда с черепами и ведьмами при свечах. Тинейджеры там сидели и что-то мутили. Не понравилось. Пить пиво там не стал, ушел дальше.

Он все дальше и дальше удалялся от своего родного очага,
пока не устроил привал у "Черного пивовара" на Карловой
площади. Оттуда он пошел на Малую Страну в пивную к "Святому
Томашу", а потом, сделав остановку "У Монтагов", пошел выше,
остановился "У брабантского короля" и отправился в "Прекрасный
вид", а оттуда -- в пивную к Страговскому монастырю. Но здесь
перемена климата дала себя знать.




Но рядом пивнушка для чехов. Заметил, что в нетуристических пивных висит один и тот же портрет.
В этой сильно пахло печеным луком.
Вспомнилось:

-- Чем больше луку, тем лучше. Один пивовар в
Пакомержицах всегда клал в пиво лук, потому что, говорят, лук
вызывает жажду. Вообще лук очень полезная вещь. Печеный лук
прикладывают также на чирьи.






Карлов мост они миновали в полном молчании. Но на Карловой
улице маленький толстяк опять заговорил со Швейком:
-- Ты не знаешь, зачем мы ведем тебя к фельдкурату?
-- На исповедь,-- небрежно ответил Швейк.-- Завтра меня
повесят. Так всегда делается. Это, как говорится, для
успокоения души.


Знаете ли Вы, что такое "мост"?

Мост — искусственное сооружение, возведённое над препятствием, например, через реку, озеро, болото, пролив.

Инженерное сооружение, возведённое через дорогу, называют путепроводом, сооружение через овраг или ущелье — виадуком.





Швейк с Лукашем разрабатывают план избавления от любвеобильной жены торговца хмелем под Карловым мостом с видом на водяную мельницу.

Знаете ли вы, что такое "водяная мельница"?

Водяна́я ме́льница — гидротехническое сооружение, использующее гидроэнергию, получаемую с водяного колеса, движение которого выполняет полезную работу посредством зубчатой передачи. Для усиления энергии воды реку перегораживают плотиной, в которой оставляют отверстие для струи воды, вращающей водяное колесо (ср. выражение «лить воду на мельницу»).

Знаете ли вы, что такое "гидротехническое сооружение"?

Гидротехническое сооружение — объект для использования водных ресурсов.




Арку моста снизу с тех пор укрепили металлическими конструкциями, поменяли побитую плитку, исчез также домик с треугольной крышей на набережной, ведущей к мельнице (в фильме он виден).

Дом за спиной у Швейка. Радует, что окна, заложенные кирпичом, привели в нормальный вид.

"Вот это, господа, окно. Да вы знаете, что такое
окно?"





Швейк уже хлопотал на кухне, и поручик Лукаш услышал его
пение:
Марширует Греневиль к Прашной бране на шпацир
Сабельки сверкают, а девушки рыдают.




-- Знаешь, товарищ, теперь, когда у меня никаких кнедликов
нет, мне кажется, что жена все же была права: с маком-то лучше.
Тогда мне все казалось, что этот мак у меня в зубах застревает,
а теперь я мечтаю о нем. Эх! Только бы застрял! Много моя жена
от меня натерпелась! Сколько раз она, бедная, плакала, когда я,
бывало, требовал, чтобы она сыпала побольше майорана в ливерную
колбасу
...


Мак с кнедликов в зубах не застревал. Хотя насыпали его на эти кнедлики не жалея.

Вообще мак растет вдоль дорог свободно, ни нариков, ни бдительных полицейских, следящих за этим красивым цветком, не заметил.
Может, они просто были замаскированы?



Майорана в ливерную колбасу, действительно, не жалеют.

-- В одном доме я наткнулся на старого отставного солдата
времен оккупации Боснии и Герцеговины, который отбывал военную
службу уланом в Пардубицах и еще не забыл чешского языка. Тот
стал со мной спорить, что в Чехии в ливерную колбасу кладут не
майоран, а ромашку. Я, по правде сказать, не знал, что делать,
потому что каждый разумный и объективный человек должен считать
майоран королем всех пряностей, которые идут в ливерную
колбасу.


И колбаса вкусная.
И ливерная, и кровяная.

Что такое ливерная и кровяная колбасы рассказывать не буду, за исключением того, что ливерная колбаса делается из ливера, а кровяная - из крови.

Н у а колбаса.... Колбаса́ — пищевой продукт, вид колбасных изделий, представляющий собой мясной фарш в продолговатой оболочке. Может содержать один или несколько видов мяса, содержать различные наполнители, подвергаться температурной обработке (варке, иногда многократной; обжарке) или ферментации.



С каким удовольствием я по
дороге через Венгрию приготовил бы господам офицерам
сегединский гуляш!


Вот это нечто цвета детской неожиданности - сегединский гулящ, мясо с капустой.
Выглядит не очень, но я в армейской столовой и пострашнее видел.
Но - вполне съедобно и даже вкусно.



Да, уважаемый мной комментатор русского перевода "Похождений бравого солдата Швейка" Сергей Солоух пишет так:

В оригинале: segedinský guláš. И хотя название венгерского города Сегед само собой приходит на ум, интуиция подводит. Дело в том, что Юрайда неверно называет одно из традиционных блюд венгерской кухни, правильно székelygulyás. Название образовано от имени одной из трансвальских, этнических групп венгров - секеи (székely). Более всего секейский гуляш похоже на бигус – разнообразная мясная обрезь тушенная с квашенной капустой . И главное перца побольше.


-- Я хотел бы, господин капитан, чтобы обо мне, когда я
паду на поле брани, сохранилась память. Моим идеалом является
немецкий профессор Удо Крафт. Он родился в тысяча восемьсот
семидесятом году, в нынешнюю мировую войну добровольно вступил
в ряды войск и пал двадцать второго августа тысяча девятьсот
четырнадцатого года в Анло. Перед своей смертью он издал книгу
"Самовоспитание к смерти за императора" / Udo Kraft.
Selbsterziehung zum Tod fur Kaiser.
C. F. Amelangs Verlag.
Leipzig./.


Ну а я разжился этой книгой.

"Книга, господа, это множество нарезанных в четвертку
листов бумаги разного формата, напечатанных и собранных вместе,
переплетенных и склеенных клейстером. Да-с. Знаете ли вы,
господа, что такое клейстер? Клейстер -- это клей".


Вот такой, черно-красной, 1915 года издания.
Только смерть не за кайзера (императора), а за фатерлянд.




Буду усиленно читать.

Tags: #ffff00, С.Солоух, Швейк, книги, кулинария
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • И снова каска, халхинголка, сш-36

    Пару недель назад мелкие дела государственной важности загнали меня на несколько часов в Выборг. Отдал документы, попиздел с умным видом о всякой…

  • Каску немецкую подогнали 1

    Вот достался такой фриц, м35 или м42 не разобрался, без дырок, но коррозией поеденный. Закрашенный какой то зеленой мутью под цвет забора.…

  • Медаль 25 лет Рисорджименто или "злобный заяц"

    Пишут про нее вот что: "Медаль 25-летия итальянского Рисорджименто для ветеранов 1848-1849 и 1859 Великое Герцогство Тоскана Бронзовая медаль . Аверс…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments